跳到主要內容

印尼新娘陳鳳玲 在台協助同鄉

▲印尼媳婦陳鳳玲。
攝影李雯瓊

【記者李雯瓊特稿】從小在印尼雅加達長大的印尼新娘陳鳳玲,十六年前認識了當時去印尼觀光的先生。那年她廿八歲,與丈夫陷入熱戀,碰巧遇到先生的母親剛去世,是治喪期間。按照台灣的傳統習俗,新人必須在親人逝世的一百天內結婚,否則就必須守喪三年方能結婚。於是,陳鳳玲與丈夫閃電結婚,跟隨丈夫來到台灣生活。

陳鳳玲當時一句中文也不會說,嫁來台灣後從國小程度的中文開始學起。她先學注音,然後開始一筆一畫地學寫中文字。後來輾轉被介紹到花博當志工,雖說不上是當翻譯人員,但畢竟花博有很多外籍人士,陳鳳玲幫不少忙。在外認識了許多人,同時逐漸提升中文程度。她懂得說印尼語和中文,被外勞仲介聯繫上,並雇用她在公司擔任翻譯員。

然而,陳鳳玲進入外勞中介公司後,卻感到非常痛苦,因為夾在中介公司和勞工之間,她的身份尷尬。她說:「有時候我替公司說好話,勞工會覺得我不幫自己人。替勞工說話的時候,公司又會覺得不滿意。」因此陳鳳玲毅然選擇離開,轉往新移民會館,且在一些基金會的協助下,進修通譯等相關課程,之後便成為一名通譯人員。

陳鳳玲成為通譯,開始進出法院、移民署及警察局等地,開始了為外勞做通譯的人生。過程中,陳愛玲看到許多勞工受委屈的事件,像是有些勞工受不了僱主毛手毛腳或被虐待而逃跑等。最讓陳鳳玲痛心的是,有些通譯人員在法庭上不分青紅皂白地為外勞仲介公司說話,仗勢著外勞聽不懂中文,而將證詞說成了對仲介有利的話。

「壓力很大,有時候會不想做(通譯)。現在比較常在移民署當志工,或是到一些學校演講,希望透過我的演講,能讓更多人知道台灣跟印尼的差別。」陳鳳玲表示,她可以將自己在平時所看到的外勞問題講給大家聽,試圖改變大家對外勞的刻板印象,也希望藉此讓大家知道新住民在台灣這片土地上所作出的努力。此外,陳鳳玲也到台灣各地去宣揚印尼文化,比如說透過演講介紹家鄉菜等,希望可以讓台灣人更瞭解故鄉的人事物,減少台灣人和新住民之間的文化隔閡。

「我以前也受過很多很多人的幫助,也很感謝所有曾照顧、幫忙我的人,沒有他們也不會有今天的我。」陳鳳玲懷著感念之情,默默地協助一些有需要幫忙的外籍勞工,好讓他們在異鄉也不感到無助。

留言

這個網誌中的熱門文章

廢棄家具清運 可向新莊區清潔隊預約回收

【記者林晏寧報導】農曆春節將至,全安里公告提醒里民廢棄家具清運注意事項。里長蔡明祥說,鄰里內不會特別開放地點提供廢棄家具集中放置,里民有需要會自行和環保局聯絡,約定時間和地點回收廢棄家具。里民都滿守規矩的,很少有隨意丟棄廢棄物的情況出現。

丹鳳高中榮獲NASA大氣觀測全球第三名 再刷台灣史上最佳成績

【記者潘曉山報導】美國航太總署(NASA)推行學生線上雲觀測計畫,全球有超過十萬組高中團隊參與。日前公布去年觀測成績,丹鳳高中榮獲二○一七年度頂尖觀測員全球第三名,創下台灣史上的最佳成績。